Jag pratar UX-copy på WSA-dagen 29 januari

Den 29 januari är jag en av talarna på Web Service Award-dagen på Nalen i Stockholm – och jag har lovat att inte svära mer än nödvändigt. 🙂

Web Service Award har i tjugo år (!) belönat de bästa webbplatserna och intranäten, utifrån undersökningar av hur nöjda de verkliga användarna är.

Jag kommer att prata om effektstyrt skrivande, om texter för ton och interaktion, kanske en del om ”Employee Experience” (EX), och ge tips kring ord och meningar som fungerar. 

Anmäl dig till här!

Vems är rösten i journalsystemet?

Läkaren Emily Silverman i NY Times om tonen i det digitala journalsystemet Epic:

”Who is Epic? I try to imagine. Perhaps a clean-shaven man who wears square-toed shoes and ill-fitting business suits. He follows the stock market. He uses a PC. He watches crime dramas. He never bends the rules. He lives in a condominium and serves on the board of directors. He rolls his shirts into tubes and arranges them by color in his drawers.
When you bring cookies to work, he politely declines because he is on a keto diet. He sails.
And he doesn’t know his audience.

Our Hospital’s New Software Frets About My ‘Deficiencies’ (NY Times, 1 nov 2019)

Epic är ett av de största journalsystemen i USA, och anses vara bättre än många andra: ett vanlig benämning på det är ”cream of the crap” (en satirisk anspelning på uttrycket ”cream of the crop”).

Epic har ibland obegripliga, ibland rent brutala sätt att uttrycka sig:

”Checking in on a beloved patient who was hospitalized? Enter his chart and an accusatory pop-up may appear: ’Deceased Patient Warning: You are entering the medical record of a deceased patient. Are you sure you want to proceed?’ This can be a jarring way to hear the news. But Epic offers no condolences, no empathy, no acknowledgment that doctors, too, have beating hearts. (…)

A more humane version of Epic would take a different tone. In the absence of a true emergency, its colors and symbols would be neutral, even tranquil. Deceased-patient warnings would recognize the emotional impact of a life lost. 
Deficiencies and delinquencies would become incomplete tasks, and pop-ups would float into view as small islands of empathy, like the system’s periodic emails. (’Thank you for all of your hard work.’)
But until then, the voice of the program itself — urgent, intimidating and tinged with allegation — will continue to contribute to the profession’s growing sense of despair.”

I USA har utbrändhet klassats som en ”nationell epidemi”. Epic har inte fått insteg i Sverige, men Danmark valde Epic för sin ”Sundhetsplatform”, med katastrofala resultat: se Lost in translation: Epic goes to Denmark (Politico, 6 juni 2019).

Fler ”fictionaries”

Guardian har en artikel om fler lexikon med ”nypåhittade” ord: From anemoia to zagreb: how ’fictionaries’ are liberating the word (Guardian, 27 maj 2019). Utgångspunkten är The Dictionary of Obscure Sorrows – en sajt, en YouTube-kanal och snart en tryckt bok.

Ett ord därifrån som fått viss bärkraft är tydligen sonder (substantiv): ”the realisation that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own”.

Och det är faktiskt ingen dum utgångspunkt även i skrivarbetet: det finns verkliga människor därute, som ska hinna, kunna och vilja läsa det du skriver. 🙂

”En av de mest kompletta böcker jag har läst om att skriva …”

Wow… Fantastiskt fin och positiv recension i Språkbruk:

”Inte så jävla krångligt! är en av de mest kompletta böcker jag har läst om att skriva digitalt – eller att skriva över huvud taget.”

Redaktören och språkvetaren Bianca Holmberg tycker att boken lyckas ”att förklara webbtänk genom att göra det mycket konkret.” Men att det också funkar på papper. ”Som Jonas Söderström påpekar är formuleringen ’att skriva digitalt’ ungefär lika intetsägande som ’att skriva på papper’. Mer än publiceringsplattform handlar det om vem du skriver för, vad du skriver och varför du skriver. Det gäller både på webben och på papper.”

Dessutom det här:

Ett av avsnitten i boken var i det närmaste terapeutiskt att läsa, nämligen det om att skriva instruktionstexter i olika system. Jag insåg att jag inte är den enda som råkat ut för obegripliga instruktioner och konstiga felmeddelanden i diverse interna system. Ett välkommet avsnitt som jag hoppas når dem som faktiskt utvecklar dessa system.

Språkbruk ges ut av Svenska avdelningen vid det finländska Institutet för de inhemska språken.

Konkret och komplett om att skriva digitalt.

Språk på internet

omslag för boken Because Internet av Gretchen McCulloch

En bok jag förhandsbeställt: ”Because Internet” av lingvisten Gretchen McCulloch (kommer ut i juli 2019).

Gretchen McCulloch är ”internet-lingvist” – som hon själv säger: ”I analyze the language of the internet, for the people of the internet”. Saker hon utforskat är till exempel

Hon har också podcasten Lingthusiasm tillsammans med Lauren Gawne, rekommenderas!

Svenska liff

På skoj finns här några svenska liff-ord, från min ursprungliga blogg Blind Höna:

I de första två finns dessutom listor på tänkbara ortnamn för nya liffs, för den som känner sig road. 🙂

Att hitta på liffs har inte så mycket med tydlighet att göra – man skulle till och med kunna hävda att det är ett sätt att krångla till det. 😀

Men ta det för vad det är: en kul övning i att tänja på språket och hitta nya möjligheter. Kanske något nytt uttryck till och med kan vara mer användbart än bara roligt.